限時(shí)特價(jià):330元[10折](原價(jià):330元)
最后更新時(shí)間:2019-07-25
累計(jì)瀏覽次數(shù):100+
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博內(nèi)部重點(diǎn)講義:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博的重點(diǎn)基本上都來(lái)源于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)的碩士研究生階段的教學(xué),北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博復(fù)習(xí)內(nèi)部重點(diǎn)講義主要就來(lái)源于碩士研究生的授課講義,然后北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)的在讀博士生根據(jù)考博要求和考博真題的范圍加以編輯和整理,對(duì)考博的重點(diǎn)和范圍加以完善,以便報(bào)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)博士的考生能一目了然的掌握各章節(jié)考試范圍、總結(jié)各個(gè)考點(diǎn)的常見(jiàn)考查題型、提示各章節(jié)復(fù)習(xí)重難點(diǎn),更好的去總結(jié)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究的考博復(fù)習(xí)方法和復(fù)習(xí)思路,制定適合自己的復(fù)習(xí)時(shí)間和復(fù)習(xí)計(jì)劃。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博復(fù)習(xí)內(nèi)部重點(diǎn)講義由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)的在讀博士生參與編寫(xiě),在編寫(xiě)的過(guò)程中由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)的在讀博士找導(dǎo)師進(jìn)行考博重點(diǎn)范圍的咨詢與指導(dǎo),再結(jié)合近3-5年的考博真題、考博大綱進(jìn)行編寫(xiě)。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博復(fù)習(xí)內(nèi)部重點(diǎn)講義內(nèi)容詳細(xì),全面涵蓋深圳大學(xué)西方經(jīng)濟(jì)學(xué)專(zhuān)業(yè)考博的重點(diǎn)難點(diǎn)考點(diǎn),知識(shí)體系清晰,涵蓋北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)理論研究考博的重點(diǎn)考點(diǎn)。價(jià)格:330元
投訴提示:文登教育是1997年成立的老字號(hào)考研行業(yè)品牌,“考生至上,服務(wù)至上!”是我們一貫的宗旨,如果您在售前咨詢或者售后咨詢的過(guò)程中遇到客服人員服務(wù)態(tài)度不好或者責(zé)任心不強(qiáng),請(qǐng)發(fā)郵件到kaoyantousu@qq.com,2小時(shí)內(nèi)必會(huì)得到滿意的答復(fù)。
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 | 0502Z2翻譯學(xué) 01翻譯理論/翻譯史和翻譯教學(xué)研究 02翻譯研究(口、筆譯) 03社會(huì)翻譯學(xué)/中西譯論/翻譯批評(píng) 04翻譯研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙語(yǔ)任選一種) 01-02方向:翻譯研究基礎(chǔ)(理論部分包括口、筆譯兩類(lèi),由考生任選) 03方向:翻譯理論與英漢互譯 04方向:翻譯研究 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 | 更多參考書(shū)目、參考教材 | ||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
導(dǎo)師信息 | 馬會(huì)娟 任文 張威 王洪濤 張威 王克非 (合作指導(dǎo)博士生) 更多導(dǎo)師信息 | ||
歷年分?jǐn)?shù)線 | 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué) 專(zhuān)業(yè)考博錄取分?jǐn)?shù)線也是考博人應(yīng)該非常關(guān)注的又一個(gè)重要的數(shù)據(jù)信息,... 更多分?jǐn)?shù)線信息 | ||
錄取比例 | 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)考博錄取比例代表著你有多大的概率或者可能性考博成功,... 更多錄取比例信息 | ||
難度系數(shù) | 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)考博難度取決于很多因素,比如考博錄取分?jǐn)?shù)線、專(zhuān)業(yè)排名、學(xué)校排名,... 更多難度系數(shù)信息 | ||
研究生聯(lián)系方式 | 對(duì)于跨??鐚?zhuān)業(yè)的考生來(lái)說(shuō),考博信息資源還是比較匱乏的,如果能聯(lián)系到一個(gè)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院... 更多研究生聯(lián)系方式信息 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 1.翻譯學(xué) 101.翻譯理論與翻譯教學(xué)研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙語(yǔ)任選一種) 科目一:翻譯研究基礎(chǔ) 科目二:翻譯學(xué)理論研究 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 |
101研究領(lǐng)域: 1、MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳福康:《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語(yǔ)教育出版社,2000年。 7、馬會(huì)娟、苗菊:《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年。 8、泛讀書(shū)目:外研社、外教社翻譯研究文庫(kù)、John Benjamins Publishing Company出版的翻譯系列叢書(shū);《中國(guó)翻譯》和外語(yǔ)類(lèi)核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的文章。 更多參考書(shū)目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
招生年份:2015 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 1 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 方向: 1.翻譯學(xué) 研究領(lǐng)域 101 翻譯理論與翻譯教學(xué)研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 101方向: 二外(俄語(yǔ),德語(yǔ),法語(yǔ),日語(yǔ),西班牙語(yǔ)任選一種) 翻譯研究基礎(chǔ) 翻譯學(xué)理論研究 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 |
翻譯學(xué)(英語(yǔ)學(xué)院馬會(huì)娟教授): 1 、 MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York:Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom.Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳福康. 2000.《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語(yǔ)教育出版社。 7、馬會(huì)娟 苗菊. 2009.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。 8、泛讀書(shū)目:外研社、外教社翻譯研究文庫(kù)、John Benjamins Publishing Company出版的翻譯系列叢書(shū);《中國(guó)翻譯》和外語(yǔ)類(lèi)核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的文章。 更多參考書(shū)目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) | 備注:101方向招1-2人。 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
招生年份:2014 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 3.翻譯學(xué) 301 翻譯理論與翻譯教學(xué)研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 301方向: 二外(俄語(yǔ),德語(yǔ),法語(yǔ),日語(yǔ),西班牙語(yǔ)任選一種) 翻譯研究基礎(chǔ) 翻譯學(xué)理論研究 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 |
翻譯學(xué)(英語(yǔ)學(xué)院馬會(huì)娟教授): 1 、 MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳福康. 2000.《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語(yǔ)教育出版社。 7、馬會(huì)娟 苗菊. 2009.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。 8、泛讀書(shū)目:外研社、外教社翻譯研究文庫(kù)、John Benjamins Publishing Company 出版的翻譯系列叢書(shū);《中國(guó)翻譯》和外語(yǔ)類(lèi)核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的 文章。 更多參考書(shū)目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
復(fù)試(面試):3 月 16 日下午。2014 年 3 月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時(shí)間、 地點(diǎn)安排。個(gè)別院系、導(dǎo)師需擇期復(fù)試者,筆試之后另行通知復(fù)試安排 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
招生年份:2013 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 50222 |
研究方向 | 翻譯理論與翻譯教學(xué)研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙 語(yǔ)任選一種) 專(zhuān)業(yè)科目一:筆譯綜合(英漢互譯) 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 |
1 、MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge .2001. 2 、Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 1993. 3 、Anthony, Pym. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 2010. 4 、Schäffner, ChristinaandBeverly Adab (Eds). Developing Translation Competence.Amsterdam:JohnBenjamins. 2000. 5 、Hatim, Basil. Teaching and ResearchingTranslation.Beijing:FLTRP. 2005. 6 、陳??担骸吨袊?guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語(yǔ)教育出版社,2000年。 7、馬會(huì)娟,苗菊:《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年。 更多參考書(shū)目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
復(fù)試(面試):3 月17日下午。2013年3 月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時(shí)間、 地點(diǎn)安排)。個(gè)別院系、導(dǎo)師需擇期復(fù)試者,筆試之后另行通知復(fù)試安排。 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
招生年份:2012 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專(zhuān)業(yè)招生人數(shù): 1 | 專(zhuān)業(yè)代碼 : 50222 |
研究方向 | 04翻譯學(xué)(001英語(yǔ)學(xué)院) 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、西班牙語(yǔ)任選一種) 筆譯綜合(英漢互譯) 翻譯學(xué)理論研究 更多考試科目 | ||
參考書(shū)目、參考教材 |
1、MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge .2001. 2、Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 1993. 3、Anthony, Pym. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 2010. 4、Schäffner, Christina and Beverly Adab (Eds). Developing Translation Competence. Amsterdam: John Benjamins. 2000. 5、Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 2005. 6、陳??担骸吨袊?guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本),上海:外語(yǔ)教育出版社,2000年。 7、馬會(huì)娟,苗菊:《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009年。 更多參考書(shū)目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書(shū) |
手機(jī)登錄/注冊(cè) | |
---|---|