招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 | 0502Z2翻譯學 01翻譯理論/翻譯史和翻譯教學研究 02翻譯研究(口、筆譯) 03社會翻譯學/中西譯論/翻譯批評 04翻譯研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種) 01-02方向:翻譯研究基礎(chǔ)(理論部分包括口、筆譯兩類,由考生任選) 03方向:翻譯理論與英漢互譯 04方向:翻譯研究 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 | 更多參考書目、參考教材 | ||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
導(dǎo)師信息 | 馬會娟 任文 張威 王洪濤 張威 王克非 (合作指導(dǎo)博士生) 更多導(dǎo)師信息 | ||
歷年分數(shù)線 | 北京外國語大學翻譯學 專業(yè)考博錄取分數(shù)線也是考博人應(yīng)該非常關(guān)注的又一個重要的數(shù)據(jù)信息,... 更多分數(shù)線信息 | ||
錄取比例 | 北京外國語大學英語學院翻譯學專業(yè)考博錄取比例代表著你有多大的概率或者可能性考博成功,... 更多錄取比例信息 | ||
難度系數(shù) | 北京外國語大學翻譯學專業(yè)考博難度取決于很多因素,比如考博錄取分數(shù)線、專業(yè)排名、學校排名,... 更多難度系數(shù)信息 | ||
研究生聯(lián)系方式 | 對于跨??鐚I(yè)的考生來說,考博信息資源還是比較匱乏的,如果能聯(lián)系到一個北京外國語大學英語學院... 更多研究生聯(lián)系方式信息 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 1.翻譯學 101.翻譯理論與翻譯教學研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種) 科目一:翻譯研究基礎(chǔ) 科目二:翻譯學理論研究 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 |
101研究領(lǐng)域: 1、MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳福康:《中國譯學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社,2000年。 7、馬會娟、苗菊:《當代西方翻譯理論選讀》,外語教學與研究出版社,2009年。 8、泛讀書目:外研社、外教社翻譯研究文庫、John Benjamins Publishing Company出版的翻譯系列叢書;《中國翻譯》和外語類核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的文章。 更多參考書目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
招生年份:2015 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 1 | 專業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 方向: 1.翻譯學 研究領(lǐng)域 101 翻譯理論與翻譯教學研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 101方向: 二外(俄語,德語,法語,日語,西班牙語任選一種) 翻譯研究基礎(chǔ) 翻譯學理論研究 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 |
翻譯學(英語學院馬會娟教授): 1 、 MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York:Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom.Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳??? 2000.《中國譯學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社。 7、馬會娟 苗菊. 2009.《當代西方翻譯理論選讀》,外語教學與研究出版社。 8、泛讀書目:外研社、外教社翻譯研究文庫、John Benjamins Publishing Company出版的翻譯系列叢書;《中國翻譯》和外語類核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的文章。 更多參考書目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 | 備注:101方向招1-2人。 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
招生年份:2014 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 502 |
研究方向 | 3.翻譯學 301 翻譯理論與翻譯教學研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 301方向: 二外(俄語,德語,法語,日語,西班牙語任選一種) 翻譯研究基礎(chǔ) 翻譯學理論研究 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 |
翻譯學(英語學院馬會娟教授): 1 、 MUNDAY, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. 2、Gentzler, Edwin. 1993. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 3、Pym, Anthony. 2010. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 4、Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching from Research to the Classroom. Toronto: McGraw Hill. 5、Hatim, Basil. 2005. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 6、陳福康. 2000.《中國譯學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社。 7、馬會娟 苗菊. 2009.《當代西方翻譯理論選讀》,外語教學與研究出版社。 8、泛讀書目:外研社、外教社翻譯研究文庫、John Benjamins Publishing Company 出版的翻譯系列叢書;《中國翻譯》和外語類核心期刊發(fā)表的與翻譯研究相關(guān)的 文章。 更多參考書目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
復(fù)試(面試):3 月 16 日下午。2014 年 3 月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時間、 地點安排。個別院系、導(dǎo)師需擇期復(fù)試者,筆試之后另行通知復(fù)試安排 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
招生年份:2013 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 50222 |
研究方向 | 翻譯理論與翻譯教學研究 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙 語任選一種) 專業(yè)科目一:筆譯綜合(英漢互譯) 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 |
1 、MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge .2001. 2 、Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 1993. 3 、Anthony, Pym. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 2010. 4 、Schäffner, ChristinaandBeverly Adab (Eds). Developing Translation Competence.Amsterdam:JohnBenjamins. 2000. 5 、Hatim, Basil. Teaching and ResearchingTranslation.Beijing:FLTRP. 2005. 6 、陳福康:《中國譯學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社,2000年。 7、馬會娟,苗菊:《當代西方翻譯理論選讀》,北京:外語教學與研究出版社,2009年。 更多參考書目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
復(fù)試(面試):3 月17日下午。2013年3 月初在研究生院網(wǎng)站公布具體時間、 地點安排)。個別院系、導(dǎo)師需擇期復(fù)試者,筆試之后另行通知復(fù)試安排。 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
招生年份:2012 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學專業(yè)招生人數(shù): 1 | 專業(yè)代碼 : 50222 |
研究方向 | 04翻譯學(001英語學院) 更多研究方向 | ||
考試科目 | 二外(俄語、法語、德語、日語、西班牙語任選一種) 筆譯綜合(英漢互譯) 翻譯學理論研究 更多考試科目 | ||
參考書目、參考教材 |
1、MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge .2001. 2、Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 1993. 3、Anthony, Pym. Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge. 2010. 4、Schäffner, Christina and Beverly Adab (Eds). Developing Translation Competence. Amsterdam: John Benjamins. 2000. 5、Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation. Beijing:FLTRP. 2005. 6、陳??担骸吨袊g學理論史稿》(修訂本),上海:外語教育出版社,2000年。 7、馬會娟,苗菊:《當代西方翻譯理論選讀》,北京:外語教學與研究出版社,2009年。 更多參考書目、參考教材 |
||
復(fù)試科目、復(fù)試參考書 | 更多復(fù)試科目、復(fù)試參考書 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|